highly recommended
hayat kurtaran bir kitap, sözlük vs. olmuştur bu yayın benim için. reificationmış alienationmış birebir. özellikle benim gibi sosyal bilimlerle herhangi bir organik akademik ilişkisi olmamış ama yine de metinlerarası dolaşan insanlar için.
alienist kelimesi, orta 19. yüzyıl inglizcesi'nde deli doktoru olarak kullanılmış ancak daha sonra unutulmuş gitmiş. alienation da aklını kaybetmek anlamında kullanılırmış. latin kökenli dillerde bugün de kullanılıyormuş bu kökenden türemiş kelimeler, aliéné fransızcada, alienato italyancada. italyancayla alakam olmaz ama hemen şu an elime fransızca-ingilizce sözlüğümü almış bulunuyorum sevgili blog. bakalım... eveet, aliéné(e), alienated, insane, insane person olarak verilmiş sözlüğümzde, bildiğin deli. rahatladık mı, evet biraz...
tabii etimolojiye fazla kaptırmadan kendimizi sadede gelelim. Marx'ın kullandığı anlamda yabacılaşma-alienation kavramını kavramaya çalışıyorum çalışan son birkaç nöronumla. bu arada ilk defa biraz hollandaca bilmenin faydasını gördüm. şöyle ki unglückliches bewusst-sein ı anlayabildim yazılışından. ama sanırım okunuşları farklıdır. iki dilin de musıkisi beni ziyadesiyle irrite ediyor bu arada, almanca/hollandaca (hayır felemenkçe değil işte hollandaca). unhappy consciousness karşılığı. gel de türkçe söyle bunu. fazla dağılmamalıyım yahu ne yapıyorum ben. şöyle de bir link vereyim tam olsun. herkes haftaya çalışıp gelsin bu linke.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder